Facebook'ta yanlış çeviri yapan adam tutuklandı

Filistinli bir adam, Facebook'ta bıraktığı Arapça "günaydın" yazısının İbranice'de "onlara saldırın" anlamına gelmesinin ardından geçen hafta İsrail polisi tarafından tutuklandı.

Facebook'ta yanlış çeviri yapan adam tutuklandı

İsrail Polisi'nin Batı Şeria bölgesi sözcüsü şunları doğruladı: İsrail Zamanları Pazar günü Batı Şeria'da yaşayan bir inşaat işçisi olan adamın "kışkırtma şüphesiyle" tutuklandığı bildirildi. Adam kısa bir süre gözaltında tutuldu, ancak hatanın farkına varılır varılmaz serbest bırakıldı.

İlgilileri görün 

Önizleme: Skype Çevirmeni
Google Çeviri'ye gerçek zamanlı sesli çeviri geliyor

Raporda, Arapçada "hepinize günaydın" ifadesi ile İbranicede "onlara saldırın" ifadesi arasında bir harflik fark olduğu belirtiliyor. Facebook gönderiyi otomatik olarak Arapçadan tercüme etmişti ve tutuklamayı yapmadan önce Arapça konuşan hiçbir polis memuru okumamıştı.

Gönderide ayrıca JCB'nin yanında sigara tutan adamın fotoğrafı da yer alıyordu. Yetkililer, yanlış çeviriyle birleştiğinde bunu tehdit olarak algıladılar çünkü geçmişte terör saldırılarında buldozerler kullanılmıştı. Gönderi daha sonra silindi.

Facebook yakın zamanda diller arası çeviri yöntemini değiştirdi ancak yeni yöntemin hatasız olmadığı görülüyor. Şirket duyuruldu Ağustos ayında sinirsel makine çevirisine yöneldi. Bu, ifadeye dayalı istatistiksel çeviri yerine içeriği otomatik olarak çevirmek için evrişimli sinir ağlarını (CNN'ler) ve tekrarlayan sinir ağlarını (RNN'ler) kullanır. Bunun çevirileri hızlandırması ve geliştirmesi bekleniyordu.

facebook_translation_algorithm

“Bizim sorunumuz, çoğunlukla kullandığımız dilin türünden dolayı standart yerlerin çoğundan farklı. Facebook'un dil teknolojileri grubunun mühendislik yöneticisi Necip Fazıl Ayan, Facebook'ta şunları söyledi: zaman. “Çok sayıda resmi olmayan dil ve argo kısaltma görüyoruz. Dilin üslubu çok farklı.”

Ancak bu, bir çevrimiçi çeviri aracının sorunlara yol açtığı ilk olay değil. Geçtiğimiz yıl Google, Rusya Federasyonu'nu kurgusal ülke 'Mordor'a çevirdi. Yüzüklerin Efendisi Otomatik çeviri yazılımını kullanarak. Google, dilin bağlama çok bağlı olması nedeniyle bu tür hataların ara sıra meydana gelmesinin kaçınılmaz olduğunu söyledi.