За последний год Россию называли как угодно, но сервис Google Translate ввёл довольно неожиданный новый термин для обозначения государства.
Компания заявляет, что теперь исправлена ошибка, из-за которой слово «Российская Федерация» переводилось как «Мордор», вымышленная земля, оккупированная злым Сауроном из книг Дж. Р. Р. Толкина «Властелин колец».
Другие ошибки заключались в том, что слово «русские» было переведено как «оккупанты», а фамилия министра иностранных дел России Сергея Лаврова превратилась в «грустную маленькую лошадку».
В Google заявили, что ошибки, возникшие в украинско-русском сервисе Google Translate, были внесены «автоматически».
Связанный: Лучшие приложения для Android
В заявлениеКомпания заявила: «Google Translate — это автоматический переводчик, он работает без участия переводчиков-людей, вместо этого используя технологии».
Translate ищет в миллионах документов шаблоны при переводе слов, и именно здесь, по словам Google, была допущена ошибка.
Россия столкнулась с международной реакцией, когда в 2014 году аннексировала украинский регион Крым.
Ошибочные термины напоминают язык, которым многие украинцы описывают Россию после аннексии.
Зачем доверять нашей журналистике?
Основанное в 2003 году издание Trusted Reviews существует для того, чтобы давать нашим читателям подробные, объективные и независимые советы о том, что покупать.
Сегодня у нас есть миллионы пользователей в месяц со всего мира, и мы оцениваем более 1000 продуктов в год.